Alan Ford one of my favorite comics. It's very nice translated on Serbo-Croatian.
1. „Bolje živeti 100 godina kao milioner, nego sedam dana u bedi.“
2. „Nije važno učestvovati, važno je pobediti.’
3. „Ako planiraš da pobediš, ne smeš da izgubiš.“
4.’Ko spava nije budan.“
5. „Naoružaj se i beži.“
6. „Bolje nešto od nečega, nego ništa ni od čega.“
7. ,,Ako želite da pobedite u trci, morate prvi proći kroz cilj.’
8. „Ne predaj se nikad, osim kad moraš.“
9. „Alane, bež’mo, njih je dvojica, a mi smo sami!“
10. „Prokletstvo, ovaj zid je gladak poput glatkog zida.“
11. „Mi ništa ne obećavamo i to ispunjavamo – Stranka istine.“
12. „Ovde počiva onaj koga više nema.“ (epitaf)
13. „Mene će najviše pogoditi moja sopstvena smrt!“
14. „Bolje biti bogat nego ne biti.“
15. „Kupite cveće voljenoj ženi, ali ne zaboravite i na svoju.“
16. „Poznati sicilijanski advokat tvrdi da je sve to plod policijske mašte.’
17. „Ne veruj ženi koja laže.“
18. „Ko hoda, ne trči.“
19. „Ko leti - vredi, ko vredi - leti, ko ne leti - ne vredi.“
20 „Bolje izdati knjigu nego prijatelja.“
Do not attempt to translate with Google Translator!